| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

abstemius064

Page history last edited by Laura Gibbs 16 years, 2 months ago

 

HOME | Abstemius: Previous Page - Next Page

 

DE ASINO ET LUPIS

 

Source: Abstemius 64 (You can see a 1499 edition of Abstemius online, but I am doing my transcription from the 1568 edition of Aesopi fabulae in the EEBO catalog.)

 

Latin Text:

 

Asinus aegrotabat, famaque exierat eum cito moriturum; ad eum igitur visendum cum lupi canesque venissent, peterentque a filio, quomodo pater eius se haberet, ille per ostii rimulam respondit: Melius quam velletis. Haec indicat fabula, quod multi fingunt moleste ferre mortem aliorum, quos tamen cupiunt celeriter interire.

 

Here is a segmented version to help you see the grammatical patterns:

 

Asinus aegrotabat,

famaque exierat

eum cito moriturum;

ad eum igitur visendum

cum lupi canesque venissent,

peterentque a filio,

quomodo pater eius se haberet,

ille per ostii rimulam respondit:

Melius quam velletis.

Haec indicat fabula,

quod multi fingunt

moleste ferre mortem aliorum,

quos tamen

cupiunt celeriter interire.

 

Translation: There was a donkey who was ill, and the story went out that he was soon going to die, so when the wolves and the dogs came to visit him and asked his son how his father was feeling, the son replied through a crack in the door: Better than you wish. This fable shows that many pretend to be concerned about some people's demise, when however what they want is for those people to die and do it quickly!

 

[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]

 

Sir Roger L'Estrange

 

Sir Roger L'Estrange included the fables of Abstemius in his amazing 17th-century edition of Aesop's fables. So, here is L'Estrange's translation - but note that L'Estrange is not really translating Abstemius! Instead, he has provided a version here of the traditional Aesop's fable about the sick donkey and the wolf. This is not a version of Abstemius's actual story, as you can see!

 

There was a certain Wolf, that in a Qualm of wonderful Charity, made a Visit to an Ass, that lay ill of a violent Fever. He felt his Pulse very gingerly; and pray, my good Friend, says he, whereabouts is your greatest Pain? Oh, gently, says the Ass, for it pricks me just there still where you lay your Finger. The Charity of our Death-Bed Visits from one another, is much at a Rate, (generally speaking) with that of a Carrion-Crow to a Sheep; we smell a Carcass.

 

 

 

 

 

 

 

.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.