HOME | Barlow's Aesop: Previous Page - Next Page
Barlow 26. DE RANA ET BOVE
ONLINE FORUM: For additional learning materials, and information about the book.
Rana, cupida aequandi Bovem, se distendebat. Filius hortabatur Matrem coepto desistere; nihil enim esse Ranam ad Bovem. Illa autem, posthabito consilio, secundum intumuit. Clamitat Natus: “Crepes licet, Mater, Bovem nunquam vinces.” Tertium autem cum intumuisset, crepuit.
Rāna, cupida aequandī Bovem, sē distendēbat. Fīlius hortābātur Mātrem coeptō dēsistere; nihil enim esse Rānam ad Bovem. Illa autem, posthabito consiliō, secundum intumuit. Clāmitat Nātus: “Crepēs licet, Māter, Bovem nunquam vincēs.” Tertium autem cum intumuisset, crepuit.
Translation: A frog, eager to equal the ox, puffed herself up. The son urged his mother to put aside the task she began, saying that a frog was nothing compared to an ox. The frog, however, having set her son's advice aside, swelled herself a second time. The son shouted: "Even if you were to fill yourself to bursting, Mother, you will never beat the ox." The third time when she puffed up, she burst.
[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]
The Moral of the Story:
Cuique sua Dos est,
quocirca quisque sibi consulat;
nec invideat superiori,
quod miserum est,
nec,
quod Stultitia est,
aequare optet.
Illustration: Here is an illustration from this edition, by the renowned artist Francis Barlow; click on the image for a larger view.

More Illustrations: Visit the album, or view a full-screen version of the slideshow. Here is a small version of the slideshow; to hide the captions, just click on the caption icon in the lower left-hand corner.
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.