HOME | Phaedrus: Previous Page - Next Page
I.2. Ranae Regem Petunt
Parallels: For parallel versions, see Perry 44. For help in translating the poem, use the page for this poem at NoDictionaries.com, with interlinear word lists! (Here are some tips on using the NoDictionaries tool; note that for this fable the definition for fugitant is missing - it is an iterative verb, meaning "flee over and over again, run away from something repeatedly.")
Athenae cum florerent aequis legibus,
procax libertas civitatem miscuit,
frenumque solvit pristinum licentia.
Hic conspiratis factionum partibus
arcem tyrannus occupat Pisistratus.
Cum tristem servitutem flerent Attici,
non quia crudelis ille, sed quoniam grave
omne insuetis onus, et coepissent queri,
Aesopus talem tum fabellam rettulit.
'Ranae, vagantes liberis paludibus,
clamore magno regem petiere ab Iove,
qui dissolutos mores vi compesceret.
Pater deorum risit atque illis dedit
parvum tigillum, missum quod subito vadi
motu sonoque terruit pavidum genus.
Hoc mersum limo cum iaceret diutius,
forte una tacite profert e stagno caput,
et explorato rege cunctas evocat.
Illae timore posito certatim adnatant,
lignumque supra turba petulans insilit.
Quod cum inquinassent omni contumelia,
alium rogantes regem misere ad Iovem,
inutilis quoniam esset qui fuerat datus.
Tum misit illis hydrum, qui dente aspero
corripere coepit singulas. Frustra necem
fugitant inertes; vocem praecludit metus.
Furtim igitur dant Mercurio mandata ad Iovem,
adflictis ut succurrat. Tunc contra Tonans
"Quia noluistis vestrum ferre" inquit "bonum,
malum perferte". Vos quoque, o cives,' ait
'hoc sustinete, maius ne veniat, malum'.
Here is the poem in a more prose-like word order for easy reading:
Cum Athenae florerent
aequis legibus,
procax libertas
civitatem miscuit,
et licentia
frenum pristinumsolvit.
Hic
factionum partibus conspiratis,
Pisistratus tyrannus
arcem occupat.
Cum Attici
tristem servitutem flerent,
non quia Pisistratus crudelis,
sed quoniam omne onus,
grave insuetis est,
et coepissent queri,
tum Aesopus
talem fabellam rettulit.
'Ranae,
vagantes liberis paludibus,
clamore magno
petiere ab Iove regem,
qui
vi compesceret
dissolutos mores.
Pater deorum risit
atque illis dedit
parvum tigillum,
quod subito missum
vadi motu sonoque
terruit pavidum genus.
Cum tigillum, mersum limo,
iaceret diutius,
forte una rana
tacite profert e stagno caput,
et, explorato rege,
cunctas ranas evocat.
Timore posito,
ranae certatim adnatant,
et turba petulans
insilit supra lignum.
Cum ranae
lignum inquinassent
omni contumelia,
miserunt ad Iovem,
rogantes alium regem,
quoniam inutilis esset rex
qui fuerat datus.
Tum Iupiter
ranis misit hydrum,
qui
dente aspero
singulas ranas corripere coepit.
Frustra
ranae inertes
necem fugitant;
metus
vocem praecludit.
Furtim igitur
ranae
Mercurio dant mandata ad Iovem,
ut ranis adflictis succurrat.
Tunc Jupiter Tonans
contra inquit:
"Quia noluistis ferre
vestrum regem bonum,
malum regem perferte."
Aesopus ait:
"Vos quoque, o cives,
hoc sustinete,
ne veniat maius malum."
Here is the poem with meter marks:
Athe·nae cum · flore·rent ae·quis le·gibus,
procax · liber·tas ci·vita·tem mis·cuit,
frenum·que sol·vit pris·tinum · licen·tia.
Hic con·spira·tis fac·tio·num par·tibus
arcem · tyran·nus oc·cupat · Pisi·stratus.
Cum tris·tem ser·vitu·tem fle·rent At·tici,
non quia · crude·lis il·le, sed · quoniam · grave
omn(e) in·sue·tis onus, · et coe·pissent · queri,
Aeso·pus ta·lem tum · fabel·lam ret·tulit.
Ranae, · vagan·tes li·beris · palu·dibus,
clamo·re mag·no re·gem pet·ier(e) ab · Iove,
qui dis·solu·tos mo·res vi · compes·ceret.
Pater · deo·rum ri·sit at·qu(e) illis · dedit
parvum · tigil·lum, mis·sum quod · subito · vadi
motu · sono· que ter·ruit · pavidum · genus.
Hoc mer·sum li·mo cum · iace·ret diu·tius,
fort(e) u·na taci·te pro·fert e · stagno · caput,
et ex·plora·to re·ge cunc·tas e·vocat.
Illae · timo·re posi·to cer·tat(im) ad·natant,
lignum·que sup·ra tur·ba petu·lans in·silit.
Quod c(um) in·quinas·sent om·ni con·tume·lia,
alium · rogan·tes re·gem mi·ser(e) ad · Iovem,
inuti·lis quo·niam es·set qui · fuerat · datus.
Tum mi·sit il·lis hy·drum, qui · dent(e) as·pero
corripe·re coe·pit sin·gulas. · Frustra · necem
fugitant · iner·tes; vo·cem prae·cludit · metus.
Furt(im) igi·tur dant · Mercuri·o man·dat(a) ad · Iovem,
adflic·tis ut · succur·rat. Tunc · contra · Tonans
Quia no·luis·tis ves·trum fer·r(e) inquit · bonum,
malum · perfer·te. Vos · quoqu(e), o · cives, · ait
hoc sus·tine·te, ma·ius ne · veniat, · malum.
Translation:
The Frogs Desiring a King (trans. C. Smart)
With equal laws when Athens throve,
The petulance of freedom drove
Their state to license, which overthrew
Those just restraints of old they knew.
Hence, as a factious discontent
Through every rank and order went,
Pisistratus the tyrant form'd
A party, and the fort he storm'd:
Which yoke, while all bemoaned in grief
(Not that he was a cruel chief,
But they unused to be controlled)
Then Esop thus his fable told:
The Frogs, a freeborn people made,
From out their marsh with clamor pray'd
That Jove a monarch would assign
With power their manners to refine.
The sovereign smiled, and on their bog
Bent his petitioners a log,
Which, as it dash'd upon the place,
At first alarm'd the tim'rous race.
But ere it long had lain to cool,
One slily peep'd out of the pool,
And finding it a king in jest,
He boldly summoned all the rest.
Now, void of fear, the tribe advance,
And on the timber leap'd and danced,
And having let their fury loose,
In gross affronts and rank abuse,
Of Jove they sought another king,
For useless was this wooden thing.
Then he a water-snake empower'd,
Who one by one their race devoured.
They try to make escape in vain,
Nor, dumb through fear, can they complain.
By stealth they Mercury depute,
That Jove would once more hear their suit,
And send their sinking state to save;
But he in wrath this answer gave:
"You scorn'd the good king that you had,
And therefore you shall bear the bad."
Ye likewise, 0 Athenian friends,
Convinced to what impatience tends,
Though slavery be no common curse,
Be still, for fear of worse and worse.
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.