| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

syntipas03

Page history last edited by Laura Gibbs 14 years, 11 months ago

 

HOME | Syntipas: Previous - Next

 

Fable 21: Θηρευτὴς καὶ κύων (A Hunter and a Dog)

= Perry 403 (English translation: Oxford Aesop 88)

Syntipas 21: Venator et canis.

Venator quidam

cani, quotiencumque praeteribat,

obiiciebat frustra esculenta.

Canis autem illum

his verbis compellasse fertur,

"Abeas hinc a me.

Nimia enim liberalitas tua facit

ut maxima metuam mala."

 

Fable 22: Λαγωοὶ καὶ ἀλώπεκες (Hares and Foxes).

= Perry 256 (English translation: Oxford Aesop 51)

Syntipas 22: Lepores et vulpes.

Lepores quidam

contra aquilam parabant bellum

vocabantque vulpes ad societatem pugnae.

Hae vero illis responderunt,  

"Libenter vobis opem laturae essemus,

ni sciremus,

quales ipse essetis

et quocum decertare velletis proelio."

 

Fable 23: Παῖς λουόμενος (A Boy Bathing).

= Perry 211 (English translation: Oxford Aesop 289)

Syntipas 23: Puer et vir.

In fluvium descenderat puer,

corpus ut ablueret,

sed, imperitus natandi,

in periculo erat ut suffocaretur.

Virum ergo,

quem forte praeterentum videt,

ut sibi opem ferat, implorat.

Qui

illum, dum periculo liberat,

sic interrogavit,

"Cur, quaeso, natare cum nescires,

tantis undarum fluctibus te commisisti?"

Tum ille,

"Nunc me modo serva (inquit),

post deinde increpa."

 

Fable 24: Ἀετὸς καὶ ἀλώπηξ (An Eagle and a Fox).

= Perry 1 (English translation: Oxford Aesop 155)

Syntipas 24: Aquila et vulpes.

Vulpi amica facta aquila

istius postea catulos voraverat.

Huic

illa impar viribus

vindices implorat deos.

Accidit deinde,

ut solemni die combureretur in ara hostia.

Tum aquila delapsa

ferventem inde rapuit carnem

distribuitque pullis suis.

Qui dum avidius vescuntur,

fervore omnes pereunt.

 

Fable 25: Ἀνὴρ ἔχιν ἀνελόμενος (A Man Taking Up a Viper).

= Perry 176 

Syntipas 25: Vipera et homo.

Hiemis tempore

ad viam cubabat vipera

et frigoris vehementia mori periclitabatur.

Hanc homo praeteriens et videns,

eius misertus est

sublatamque humo

sinu condidit suo.

Quae,

cum calorem vitalem recuperasset,

letali morso

repente necavit hominem.

 

Fable 26: Ἰξευτὴς καὶ πέρδιξ (A Bird Catcher and a Partridge).

= Perry 265 (English translation: Oxford Aesop 45)

Syntipas 26: Auceps et perdix.

Perdicem auceps cum cepisset,

continuo necare volebat.

Perdix autem, vitae cupida,

paciscebatur cum aucupe, pollicens,

si se solvisset vinculis,

fore ut plures perdices

illiceret in fraudem.

His eius verbis

magis ad iram concitatus,

homo

inopinata eam sustulit nece.

 

Fable 27: Ὄρνις χρυσοτόκος (A Hen Laying Golden Eggs).

= Perry 87 (English translation: Oxford Aesop 434)

Syntipas 27: Homo et avis.

Avem habebat homo,

quae singulis diebus

singula ipsi pareret ova aurea.

Minus contentus quotidiano lucro

et plura concupiscens,

trucidavit avem.

Thesaurum enim in extis eius

credebat se reperturum.

Qui cum omnino nihil reperisset,

ita secum reputavit,

"Stultus e manibus dimisi lucrum,

fallaci spe thesauri deceptus."

 

Fable 28: Κύων κρέας φέρων (A Dog Carrying Meat).

= Perry 133 (English translation: Oxford Aesop 263)

Syntipas 28: Canis cibum ferens.

Canis,

ex macello cum rapuisset cibum,

ocius inde fugiens,

pervenit ad flumen.

Quod dum transit,

in aquis cibi videt simulacrum,

multum eo quod ferebat maius.

Dimisso ergo ex ore cibo,

umbram, quam viderat, appetit.

Quae cum evanuisset,

canis se convertit,

ut tolleret, quod abiecisset.

Nihil autem invenit.

Corvus enim delatus

id rapuerat et voraverat.

Tum canis,

"Miser (inquit) ego,

quae patior?

Quae enim possidebam,

stultus amisi.

Quae vero ignota erant,

appetivi.

Igitur et haec et illa perdidi."

 

Fable 29: Ὄνος ἵππον μακαρίζων (A Donkey Congratulating a Horse).

= Perry 357 (English translation: Oxford Aesop 410)

Syntipas 29: Asinus et equus.

Asinus et equus erant homini.

Uterque fungebatur suo munere.

Equus tamen

liberius et liberalius alebatur.

Equiso etiam

iubam eius et caesariem pectebat,

corpusque aqua abluebat quotidie.

Asinus contra,

semper baiulans,

molestis fatigabatur oneribus.

Accidit deinde

ut dominus

equum conscenderet

et ad bellum exiret.

Tum, proelio commisso,

equus statim vulneratus occidit.

Huius interitum

postquam cognovit asinus,

vitam suam,

quamvis laboris plenam,

fortunatam praedicavit.

 

Fable 30: Ὄναγρος καὶ ὄνος (A Wild Ass and a Donkey).

= Perry 411 (English translation: Oxford Aesop 5)

Syntipas 30: Onager et asinus.

Onager,

asinum videns

grave portantem onus,

eique servitutem exprobrans,

ita est allocutus,

"Felix vere ego,

qui libertate fruor,

otio indulgeo

et alimenta in montibus ultro

sine labore invenio.

Tu contra

ab alio expectas alimenta

continuisque servitiis et verberibus laceraris."

Dum se sic iactat,

confestim apparet leo.

Asinum,

quod agaso aderat,

leo relinquit intactum,

in onagrum autem,

qui solus erat,

vehementem facit impetum

eumque epulatur.

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.