• If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Dokkio Sidebar applies AI to make browsing the web faster and more productive. Whenever you open Sidebar, you'll get an AI summary of the web page and can ask any question you like about the content of the page! Try Dokkio Sidebar for free.



Page history last edited by Laura Gibbs 13 years, 10 months ago


HOME | Barlow's Aesop: Previous Page - Next Page




ONLINE FORUM: At the Aesopus Ning Forum, you can ask questions about this fable. You will also  find links there to additional learning materials to help you in reading the Latin (vocabulary, grammar commentary, simplified version, quizzes, macrons, etc.).


Leaena, cum a Vulpe saepe exprobraretur quod, quolibet partu, unum dumtaxat catulum parturiret, respondit, “Unum sane, at pol Leonem!"


Translation: The lioness was frequently upbraided by the fox because, whenever the lioness gave birth, she produced only one cub. The lioness replied, "One cub, yes, but by God he's a lion!"


[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]


The Moral of the Story:



non in copia rerum

sed virtute consistit;

plus valebat

unus Themistocles

apud Graecos

(teste Plutarcho)

quam numerosus Persarum exercitus

sub rege Xerxe.


raro in turba invenitur.


Illustration: Here is an illustration from this edition, by the renowned artist Francis Barlow; click on the image for a larger view.


Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.