HOME | Barlow's Aesop: Previous Page - Next Page
Barlow 32. DE LEAENA ET VULPE
ONLINE FORUM: At the Aesopus Ning Forum, you can ask questions about this fable. You will also find links there to additional learning materials to help you in reading the Latin (vocabulary, grammar commentary, simplified version, quizzes, macrons, etc.).
Leaena, cum a Vulpe saepe exprobraretur quod, quolibet partu, unum dumtaxat catulum parturiret, respondit, “Unum sane, at pol Leonem!"
Translation: The lioness was frequently upbraided by the fox because, whenever the lioness gave birth, she produced only one cub. The lioness replied, "One cub, yes, but by God he's a lion!"
[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]
The Moral of the Story:
Pulchritudo
non in copia rerum
sed virtute consistit;
plus valebat
unus Themistocles
apud Graecos
(teste Plutarcho)
quam numerosus Persarum exercitus
sub rege Xerxe.
Nobilitas
raro in turba invenitur.
Illustration: Here is an illustration from this edition, by the renowned artist Francis Barlow; click on the image for a larger view.

Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.