• If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Dokkio Sidebar applies AI to make browsing the web faster and more productive. Whenever you open Sidebar, you'll get an AI summary of the web page and can ask any question you like about the content of the page! Try Dokkio Sidebar for free.



Page history last edited by Laura Gibbs 13 years, 10 months ago


HOME | Barlow's Aesop: Previous Page - Next Page 




ONLINE FORUM: At the Aesopus Ning Forum, you can ask questions about this fable. You will also  find links there to additional learning materials to help you in reading the Latin (vocabulary, grammar commentary, simplified version, quizzes, macrons, etc.).


Cum Accipiter columbam praecipiti insequeretur volatu, villam quandam ingressus, a Rustico captus est, quem blande, ut se dimitteret, obsecrabat. “Non etenim te laesi,” dixit. Cui Rusticus: “Nec haec te laeserat.”


Translation: A hawk was chasing a dove in headlong flight and fly into a certain farmhouse. He was captured by a country-man. With flattering words, the hawk begged the man to let him go. The hawk said, "For in fact, I did you no harm." The man said to the hawk, "And the dove had done you no harm." 


[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]


The Moral of the Story:


Fabula innuit

merito puniri

qui Innocentes laedere conantur; debemus enim

esse Protectores Innocentiae,

cum Fortuna administrat

et auctoritatem et potentiam.


Illustration: Here is an illustration from this edition, by the renowned artist Francis Barlow; click on the image for a larger view.






Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.