| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

syntipas01

Page history last edited by Laura Gibbs 14 years, 11 months ago

 

HOME | Syntipas: Previous - Next

 

Fable 1: Ὄνος καὶ τέττιξ (Donkey and Cicada)

= Perry 184 (English translation: Oxford Aesop 340)

Syntipas 1: Asinus et cicada.

Asinus,

cicadae cantus dulcedine captus,

interrogavit eam

quibus alimentis uteretur

ut vocem ita suavem haberet.

Aer et ros,

respondit cicada,

sunt alimenta mihi.

Quae cum audisset asinus,

artem se invenisse credens

qua similem vocem cicadae nanciesceretur,

rictu aperto captavit auram

ut qui rore ali cuperet

usque dum fame consectus periit.

 

Fable 2: Ἄνθρωπος πένης καὶ Θάνατος (A Poor Man and Death)

= Perry 60 (English translation: Oxford Aesop 484)

Syntipas 2: Homo et mors.

Pauper quidam homo

lignorum fasciculum portabat humeris.

Longo deinde itinere fatigatus,

onere se levavit,

consedit humi

et flebili voce advocavit mortem.

Illa continuo adest,

interrogans quid se velit.

Respondet pauper,

"Humi ut tolleres hunc fascem mihi;

huc ego te vocavi."

 

Fable 3: Χελιδὼν καὶ κόραξ (A Swallow and a Crow)

= Perry 229 (English translation: Oxford Aesop 192)

Syntipas 3: Hirundo et corvus.

Hirundinem inter et corvum

de formositate certamen erat.

Hirundini exprobrat corvus,

dicens

formam eius

non nisi veris tempore conspici,

hieme autem

non posse resistere frigori.

"Meum vero (addit) corpus

et frigori hieme

et calori aestate par est."

 

Fable 4: Ποταμοὶ καὶ θάλασσα (Rivers and a Sea)

= Perry 412 (English translation: Oxford Aesop 258)

Syntipas 4: Fluvii et mare.

In unum convenerant fluvii,

mare ut accusarent,

quod se,

simulatque eius intrassent aquas,

dulces quamvis essent et potui apti,

falsos et ad bibendum redderet inutiles.

Quae mare cum audiisset,

aegre ferens

innoxium se culpari:

"Nolite (inquit) aquas intrare postea meas,

ne corrumpamini sale."

 

Fable 5: Γαλῆ καὶ ῥίνη (A Weasel and a File)

= Perry 59 (English translation: Oxford Aesop 304)

Syntipas 5: Felis et lima.

In officinam fabri venerat felis

repertamque ibi limam

lingua lambebat impigra,

ita ut attrita et dolens

sanguinis funderet rivos.

Ex ipso dolore

capiebat gaudium,

sperans fore ut ferrum comminueret,

donec lingua prorsus consumpta est.

 

Fable 6: Θηρευτὴς καὶ λύκος (A Hunter and a Wolf)

= Perry 404 (English translation: Oxford Aesop 372)

Syntipas 6: Venator et lupus.

Venator,

cum videret lupum

ovile irrumpentem

ovesque multas vi dilaniantem,

dolo eum circumvenit

eique canes immisit suos,

his illum verbis increpans,

"Miserum animal!

Ubi nunc est illa vis tua,

ut possis contra canes te defendere?"

 

Fable 7: Ἀλέκτορες δύο καὶ ἀετός (Two Roosters and an Eagle)

= Perry 281 (English translation: Oxford Aesop 454)

Syntipas 7: Galli gallinacei duo.

Duo inter se certarant

galli gallinacei.

Alter victus

in remoto loco se occultaverat.

Alter victoria potitus

fastigium tecti occupaverat.

Ibi

cum se, victoria elatus, insolenter iactaret,

aquila delapsa

sursum illum secum rapuit.

 

Fable 8: Περιστερὰ διψῶσα (A Thirsty Pigeon)

= Perry 201 (English translation: Oxford Aesop 431)

Syntipas 8: Columba et vas aquaticum.

Columba,

siti compulsa

aquam ut inveniret,

huc illuc ambulaverat.

Conspecta deinde picta in pariete hydria,

vas aqua plenum

se invenisse credens,

celeri impetu petiit potum.

Sed semianimis illisa parieti

concidit humi.

Morti ergo vicina,

sic secum locuta est:

"Infelix ego et misera,

quae

aquae nimis appetens

non cogitaram vitae periculum."

 

Fable 9: Κόραξ ἀετὸν μιμούμενος (A Raven Imitates an Eagle)

= Perry 2 (English translation: Oxford Aesop 342)

Syntipas 9: Corvus et pastor.

Corvus,

cum vidisset ab aquila agnum corripi de grege,

voluit eius exemplum sequi.

Arietem ergo,

quem in grege oberrantem videbat,

cupiebat furtim secum auferre sublimem.

Hic,

dum arietis in vellere

aduncis haereret unguibus,

adventu suo

oppressit eum pastor,

multisque caesum verberibus

morti dedit.

 

Fable 10: Λαγωὸς ἐν φρέατι καὶ ἀλώπηξ (A Hare in a Well and a Fox)

= Perry 408 (English translation: Oxford Aesop 444)

Syntipas 10: Lepus et vulpes.

Lepus

sitim ut aqua extingueret

in puteum descenderat

largisque haustibus se satiaverat.

Inde cum vult reverti occlusa via,

inops consilii,

vehementer se cruciat.

Quod animadvertens vulpes,

quae forte illum ibi offenderat,

"Maximo (inquit) mehercule versaris in periculo.

Sed prius te oportuit deliberare,

qua via ex puteo posses ascendere

ac deinde demum descendere."

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.