| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

barlow010

This version was saved 15 years, 11 months ago View current version     Page history
Saved by Laura Gibbs
on April 6, 2008 at 3:05:39 pm
 

 

HOME | Barlow's Aesop: Previous Page - Next Page

 

DE VULPE ET AQUILA

 

  Visit the Fable Discussion Page to leave your comments and get answers to your questions.

 

Source: Aesop's Fables, 1687 (illustrated by Francis Barlow).

 

Introduction: There are various versions of this fable, some with happy endings, some with unhappy endings. In the happy versions of the story, the fable is about persuasion: the fox uses the threat of fire in order to get the eagle to return her cubs. In the unhappy versions of the story, the fable is about revenge: after the eagle kills her cubs, the fox sets the eagle's nest on fire and burns up all the eagle's chicks. So, brace yourself: when you read the version of the fable given here, you will find out for yourself if this particular version of the story ends happily or unhappily for the fox and her cubs. What do you think should be the moral of this particular version of the fable? For another story of the eagle compelled to admit defeat, see the story of the eagle and the tortoise. For a story where the eagle is victorious, see the fable of the birds and their triumph over the beasts in battle.

 

Latin Text:

 

Dum Vulpis Proles foris excurrebant, ab Aquila comprehensae Matris fidem implorabant. Accurrit Vulpes Aquilamque rogat ut captivam Prolem dimittat. Aquila, nacta praedam, ad Pullos subvolat. Vulpes, correpta face, quasi nidum incendio absumptura esset, insequitur. Trepidans Aquila: "Parce (inquit) mihi parvisque Liberis, et tuum quidquid habeo reddidero."

 

Here is a segmented version to help you see the grammatical patterns:

 

Dum Vulpis proles

fores excurrebant,

ab Aquila comprehensae

matris fidem implorabant.

Accurrit Vulpes,

Aquilamque rogat

ut captivam prolem dimittat.

Aquila

nacta praedam

ad pullos subvolat.

Vulpes,

correpta face,

quasi nidum

incendio absumptura esset,

insequitur.

Trepidans Aquila:

Parce, inquit,

mihi parvisque libris,

et tuum

quidquid habeo

reddidero.

 

 

Translation: While the fox's offspring were running around outside, they were caught by the eagle, and called upon their mother's protection. The fox ran up and aked the eagle to let her captured offspring go free. The eagle, having obtained this plunder, flew up to her chicks. The fox, having snatched up a torch, pursued, as if she were going to destroy the nest with fire. The eagle was frightened and said: Spare me and my little children, and whatever of yours I have, I will give back.

 

[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]

 

Parallels: For parallel versions, see Perry 1.

 

Related Links: Crossword Puzzle

 

Illustration: Here is an illustration from this edition, by the renowned artist Francis Barlow; click on the image for a larger view.

 

 

 

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.