| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

barlow065

This version was saved 15 years, 8 months ago View current version     Page history
Saved by Laura Gibbs
on July 13, 2008 at 2:08:12 pm
 

 

HOME | Barlow's Aesop: Previous Page - Next Page

 

Barlow 65. DE IOVE ET CAMELO

 

Visit the Fable Discussion Page to leave your comments and get answers to your questions.

 

*Not included in the Bolchazy-Carducci book.*

 

Latin Text:

 

Cum primum visus est Camelus, homines perterriti et magnitudinem admirati fugiebant. Camelus vero sui paenitens, querebatur Tauros insignes ire geminis cornibus, se inermem obiectum esse ceteris animalibus. Orat igitur Iovem ut Cornua sibi donet. Ridet Iupiter stultitiam Cameli, nec solum votum negat, sed etiam et auriculas Bestiae decurtat.

 

Here is a segmented version to help you see the grammatical patterns:

 

Cum primum

visus est Camelus,

homines

perterriti et magnitudinem admirati

fugiebant.

Camelus vero

sui paenitens,

querebatur

Tauros

insignes ire

geminis cornibus,

se inermem

obiectum esse

ceteris animalibus.

Orat igitur Iovem

ut Cornua sibi donet.

Ridet Iupiter

stultitiam Cameli,

nec solum

votum negat,

sed etiam

et auriculas Bestiae decurtat.

 

Translation: When for the first time the Camel was seen, the people, terrified and amazed at its size, ran away. The camel, in fact, dissatisfied with himself, complained that the bulls went about, so distinguished with their twin horns, while he was exposed to the rest of the animals with no protection. Therefore, the camel begged Jupiter to give him horns. Jupiter laughed at the foolishness of the camel and not only denied his request, he even cropped the beast's ears.

 

[This translation is meant as a help in understanding the story, not as a "crib" for the Latin. I have not hesitated to change the syntax to make it flow more smoothly in English, altering the verb tense consistently to narrative past tense, etc.]

 

Parallels: For parallel versions, see Perry 117.

 

Related Links: Crossword Puzzle

 

Illustration: Here is an illustration from this edition, by the renowned artist Francis Barlow; click on the image for a larger view.

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.